MADRE SAN-JOSE (J.M.CHAVOIN)

J.M.J.                            J.M.J.
Madame la supérieure,             R.M. Superiora,
Je vous envoye les trois jeunes   Le envío a las tres jóvenes de
filles de St Laurent d'Agny        St Laurent d'Agny de que le he
dont je vous ai parlé. Si elles   hablado. Si no pueden presen- 
ne peuvent porter tout ce quel-   tarse con todo lo que hubiesen 
les désireroient du côté des      deseado, en relación con lo 
richesses, elles portent au       económico, sí llevan consigo,
moins une bonne volonté à faire   al menos, la voluntad de hacer
tout ce que vous pourrez exiger   todo lo que se les pida. Les he
d'elles. Je leur ai dit que, si   dicho que si no llevan una ver-
elles ne vous portoient pas un    dadera renuncia a sí mismas, 
parfait renoncement à elles       una sumisión a prueba de todo, 
mêmes, une soumission à toute     una gran transparencia, una vo-
épreuve, une grande ouverture     cación perseverante y un deseo
de coeur, une vocation perséve-   auténtico de amar a Dios, como
rante et un vrai désir d'aimer    María, no prosiguieran su in-
Dieu à l[']imitation de Marie,    tento. Ellas me han respondido
de ne pas pousser plus loin       que tal era su propósito, y su
leurs démarches; elles m'ont      querer más hondo. Les dije que
répondu que telles étoient        usted guardaría esta carta para
leurs sentiments et les voeux     recordarles sus promesas, lle-
de leur âme. Je leur ai dit que   gado el momento oportuno; me 
vous garderiez cette lettre       han respondido que estaban muy
pour leur rappeller leur pro-     de acuerdo con eso, y que ade-
messes en temps et lieu; elles    más estaban dispuestas a firmar
m'ont dit qu[']elles le vou-      lo aquí expresado, con su misma
loient bien et qu[']elles é-      sangre si fuese preciso.
toient prêtes à signer tout 
cela de leur sang même, s'il 
étoit nécessaire.
 
Elles portent chacune quatre      Cada una lleva [como ajuar] cua-
draps, 12 serviettes, 6 tor-      tro sábanas, 12 toallas, 6 ser-
chons, 24 chemises, 18 mou-       villetas, 24 blusas, 18 pañue-
choir[s] de poche et tous les     los y las demás prendas de ves-
habillements qui leur sont        tir personales.
person[n]els
 
Le père de la jeune Chol don-     El papá de la joven Chol daría
neroit maintenant 1400 ou 1500    ahora 1400 ó 1500 francos, y no
francs, et rien de plus; ou       más; o bien, 400 ahora y su he- 
maintenant 400 et ses droits      rencia, después de fallecido.
après sa mort.
 
Marie Buis [,] 500; 200 en        María Buis, 500; 200 al ingre-
entrant, le reste dans un an.     sar; el resto, durante el año.
Après la mort du père, elle       Al morir el papá, recibirá 
aura 2000.                        2000.
 
La Pocachart porte 100 en en-     La Pocachart dará 100 al en-
trant, le reste pour sa pension   trar, el resto de su coopera-
viendra à mesure; après la mort   ción vendrá poco a poco; des-
des parens, elle aura 4000        pués de la muerte de sus pa-
francs.                           dres recibirá 4000 francos.
 
Je puis vous attester qu[']el-    Le puedo asegurar que pertene-
les appartiennent toutes les      cen las tres a familias muy 
trois à de très braves pa-        buenas; los padres son muy bue-
ren[t]s, à de bons chrétiens.     nos cristianos.
 
Recevez l'asssurance de mon       Tenga la certeza de mi servi-
dévouement, CHAMPAGNAT, P.M.,     cialidad con ustedes, CHAMPAGNAT,
sup(érieur) d(es) f(rères).       P.M.,Superior de los Hermanos.
 

            Regresar a la pagina de Cartas