MADRE SAN-JOSE (J.M.CHAVOIN) J.M.J. J.M.J. Madame la supérieure, R.M. Superiora, Je vous envoye les trois jeunes Le envío a las tres jóvenes de filles de St Laurent d'Agny St Laurent d'Agny de que le he dont je vous ai parlé. Si elles hablado. Si no pueden presen- ne peuvent porter tout ce quel- tarse con todo lo que hubiesen les désireroient du côté des deseado, en relación con lo richesses, elles portent au económico, sí llevan consigo, moins une bonne volonté à faire al menos, la voluntad de hacer tout ce que vous pourrez exiger todo lo que se les pida. Les he d'elles. Je leur ai dit que, si dicho que si no llevan una ver- elles ne vous portoient pas un dadera renuncia a sí mismas, parfait renoncement à elles una sumisión a prueba de todo, mêmes, une soumission à toute una gran transparencia, una vo- épreuve, une grande ouverture cación perseverante y un deseo de coeur, une vocation perséve- auténtico de amar a Dios, como rante et un vrai désir d'aimer María, no prosiguieran su in- Dieu à l[']imitation de Marie, tento. Ellas me han respondido de ne pas pousser plus loin que tal era su propósito, y su leurs démarches; elles m'ont querer más hondo. Les dije que répondu que telles étoient usted guardaría esta carta para leurs sentiments et les voeux recordarles sus promesas, lle- de leur âme. Je leur ai dit que gado el momento oportuno; me vous garderiez cette lettre han respondido que estaban muy pour leur rappeller leur pro- de acuerdo con eso, y que ade- messes en temps et lieu; elles más estaban dispuestas a firmar m'ont dit qu[']elles le vou- lo aquí expresado, con su misma loient bien et qu[']elles é- sangre si fuese preciso. toient prêtes à signer tout cela de leur sang même, s'il étoit nécessaire. Elles portent chacune quatre Cada una lleva [como ajuar] cua- draps, 12 serviettes, 6 tor- tro sábanas, 12 toallas, 6 ser- chons, 24 chemises, 18 mou- villetas, 24 blusas, 18 pañue- choir[s] de poche et tous les los y las demás prendas de ves- habillements qui leur sont tir personales. person[n]els Le père de la jeune Chol don- El papá de la joven Chol daría neroit maintenant 1400 ou 1500 ahora 1400 ó 1500 francos, y no francs, et rien de plus; ou más; o bien, 400 ahora y su he- maintenant 400 et ses droits rencia, después de fallecido. après sa mort. Marie Buis [,] 500; 200 en María Buis, 500; 200 al ingre- entrant, le reste dans un an. sar; el resto, durante el año. Après la mort du père, elle Al morir el papá, recibirá aura 2000. 2000. La Pocachart porte 100 en en- La Pocachart dará 100 al en- trant, le reste pour sa pension trar, el resto de su coopera- viendra à mesure; après la mort ción vendrá poco a poco; des- des parens, elle aura 4000 pués de la muerte de sus pa- francs. dres recibirá 4000 francos. Je puis vous attester qu[']el- Le puedo asegurar que pertene- les appartiennent toutes les cen las tres a familias muy trois à de très braves pa- buenas; los padres son muy bue- ren[t]s, à de bons chrétiens. nos cristianos. Recevez l'asssurance de mon Tenga la certeza de mi servi- dévouement, CHAMPAGNAT, P.M., cialidad con ustedes, CHAMPAGNAT, sup(érieur) d(es) f(rères). P.M.,Superior de los Hermanos. Regresar a la pagina de Cartas
|