SR. JUAN BAUTISTA MONDON,ALCALDE DE FEURS, LOIRE Je vous remercie de l'avis que Le agradezco el haberme comuni- vous me faites donner de la cado la deliberación de su Con- [délibération] déliberation de sejo. Veo con resignación y votre conseil. Je vois avec calma la destrucción de su es- [résignation] resignation et tablecimiento de Hermanos. Hice calme la destruction de votre todas las gestiones para con- établissement de [frères] servar una escuela cuya pros- freres. J'ai fait toutes les peridad iba incrementándose de démarches que je devois faire continuo. El rector de la Uni- pour conserver une [école] versidad, como ya había tenido écôle dont la [prospérité] la oportunidad de comunicárselo prosperité alloit toujours a Ud., me prometió ayudarme en croisant. Mr. le recteur de el reconocimiento legal de la l'université, comme j'ai eu enseñanza cristiana ahí en l'honneur de vous le dire, me Feurs. Le demostré a Ud., por promettoit son concours pour las facilidades que le ofrecí, rendre légale l'enseignement que el único fin que persigo, chrétien de la jeunesse de y que está presente en todos Feurs. Je vous ai prouvé, par nuestros esfuerzos y sacrifi- le rabais que je vous ai fait, cios, proviene del deseo de que le désir du bien des [en- hacerles el bien a los niños de fants] enfans de votre commune su municipio. Usted me hacía est (le) seul but de toutes nos ver que la población no tenía peines. Vous m'avez [fait] ob- la capacidad de procurar anual- servé que la ville ne pouvoit mente 1200 francos por tres assurer à trois [frères] freres Hermanos. Le tengo dicho que me douze cents francs annuelle- conformaría con cuatrocientos, ment. Je vous ai dit que je me y que, satisfaciendo esto, to- contenterois de quatre cents et davía podrían ser atendidos qu'à cette condition encore gratuitamente los niños pobres. tous les pauvres seroient en- seigné gratuitement. Ayant donc appris votre [déli- Sin embargo, habiendo tenido bération] déliberation touchant conocimiento de la deliberación le [renvoi] renvois de nos de su Consejo, relativa a la trois [frères] freres, indépen- expulsión [al despido] de nues- damment de tous les sacrifices tros tres Hermanos, al margen que je vous offrois, et ne vou- de todas las ofertas [aún des- lant pas contrarier votre admi- ventajosas para nosotros, que nistration, je leur [enjoins] yo le presentaba], y no que- enjoind de remettre, [tout] riendo obstaculizar su adminis- tous le mobilier qui concerne tración, les ordeno [a los Her- la commune, entre les mains de manos] que devuelvan todo el qui de droit et de partir [in- mobiliario perteneciente al mu- cessamment] incessament de nicipio, a la persona pertinen- Feurs. te, y de salir de inmediato de Feurs. Je vous prie, Mr. le Maire, de Le ruego, Sr. Alcalde, tenga a recevoir les respects de celui bien aceptar los respetos de qui a l'honneur d'être votre quien se honra en ser su seguro tout [dévoué] devoué serviteur, servidor, CHAMPAGNAT. CHAMPAGNAT.
|