HH. ANTONIO Y GONZAGA, MILLERY
Mon cher frere Antoine et mon     Mi querido H. Antonio y querido
bien cher f. Gonzague,            H. Gonzaga: 
Je ne puis vous permêttre de      No puedo permitirles prestar 
prêter des livres, cela est       libros, está en contra del es-
contre l'esprit de votre règle;   píritu de nuestra Regla; el Sr.
c'est à Mr. le curé a le faire    cura es quien debe hacerlo, si
s'il le juge opportum.            lo juzga oportuno.
 
Je suis bien faché d'avoir fait   Siento mucho haber hecho partir
partir le frere Jean Baptiste     al H. Juan Bautista sin preve-
sans prevenir Mr. le curé, mais   nir al Sr. cura, pero no pude
je n'ai pu faire autrement.       hacer otra cosa, Tenía excelen-
J'avois d'excellentes raison      tes razones para actuar así. Le
pour en agir ainsi. Je lui ai     he dado evidentes pruebas del
donné de trop fortes preuves de   interés que he tomado por su 
l'interet que j'ai pris à son     escuela para que pueda dudar de
écôle pour qu'il puis[se] dou-    mi buena voluntad. Los asuntos
ter de ma bonne volonté. On       [que nos tienen encomendados] 
vous fait passer vos affaires     siguen su curso [normal]. [Ya 
jusqu[...] a nouvelle ordres      les diremos] cuando algo nuevo 
                                  se presente.
 
Mes bons amis, mettez vous en     Mis buenos amigos, hagan todo
en quatre pour b[ien] faire       lo posible para que la escuela 
marcher votre écôle. Ne perdez    marche bien. No pierdan de vis- 
pas de vue le bien que vous       ta el bien que pueden hacer. 
pou[vez] faire; voyez l'interet   Vean el interés que el Salvador
que le Sauveur du monde met à     del mundo pone en instruir a 
instruire les enfans, il com-     los niños; manda a sus discípu-
mende à ses disciples de lais-    los que dejen acercar los niños
ser approcher les enfans de sa    a su persona divina. Digan a 
personne divine. Dites à vos      sus niños que pueden conside- 
enfans qu'ils ont un grand        rarse muy felices de ser tan 
bon[heur] d'être aussi cher a     amados por Jesucristo omo en 
Jésus Ch. comme ils le sont.      verdad lo son. Sí, ese Dios de 
Oui ce Dieu de bo[nté], les       bondad les ama hasta tal punto
aime au point de faire ses        que halla sus delicias en estar
délices d'être avec eux; ils      con ellos; sólo tienen que 
n'ont q[u'à] lui ouvrir leur      abrirle sus corazones y Jesús y
coeur, et Jésus et Marie les      María los llenarán.
rempliront. 
 
Interessez[la] en votre faveur,   Interesen a María en su favor,
dites lui qu'après que vous au-   díganle que después de haber
rez fait votre possi[ble], tant   hecho todo lo posible, peor pa-
pis pour elle si ses affaires     ra ella si las cosas no van co-
ne vont pas. Recommandez lui      mo es debido. Encomiéndenle mu-
fortement vos enfans, faites      cho a sus niños. Hágan una cor-
une petite neuvaine avec vos      ta novena con los niños en su
enfans en son honneur: la peti-   honor, con la breve oración del
te prière. "Souvenez vous".       "Acordaos".
 
La plus douce nouvelle que vous   La más agradable noticia que 
pouviez me donner étoit sans      podrían darme es, sin duda al-
aucun doute celle que vous me     guna, la de que está contento
donnez en m'annonçant que vous    con el H. Gonzaga, que lleva 
êtes content du frere Gonzague,   una vida edificante [ejemplar].
qu'il se comporte dune manière    Tengo ganas de ir a verlos a 
édifiante. Il me tarde de vous    fin de abrazarlos a ambos. En
aller voir afin de vous embras-   espera de ello les dejo en los
ser tous les deux. En atten-      Sagrados Corazones de Jesús y
dant, je vous laisse dans les     de María. No los olvido en mis
Sacrés Coeurs de Jésus et de      oraciones y me encomiendo a las
Marie. Je ne vous oublie pas      de ustedes.
dans mes prières et me recom- 
mende aux vôtres.
 
Jai l'honneur d'être votre tout   Tengo el honor de ser su muy 
dévoué pere en J. et M.,          afectuoso padre en Jesús y Ma-
CHAMPAGNAT, sup. d.f.             ría. CHAMPAGNAT, sup. de los 
                                  HH. 
 
Notre Dame de l'Hermitage 4       Nra. Sra. del Hermitage, 4 de
fevrier 1831.                     febrero de 1831.
 

Regresar a la pagina de Cartas