HERMANO BARTOLOME.- AMPUIS, RHONE
Mon bien cher frere Barthelemy    Mi querido Hermano Bartolomé y
et votre cher (col)laborateur,    querido colaborador.
 
J'ai été bien content d'appren-   He quedado muy contento al sa-
dre de vos nouvel(les). Je suis   ber noticias suyas. Muy conten-
bien content de vous savoir en    to al saber que goza de buena
bonne santé. Je sais aussi que    salud. Sé también que tiene un
vous avez un bon nombre d'en-     buen número de niños; tendrá 
fans, vous aurez par conséquent   por lo tanto buena cantidad de
un bon nombre de copies de vos    copias de sus virtudes, pues 
vertus, car c'est sur vous que    sus niños se forman tomándolo
vos enfans se forment, c'est      como modelo, ordenan su condu-
d'après vos exemples, qu'ils ne   cta siguiendo su ejemplo. ¡Qué
manquent de regler leur condui-   relevante y sublime es su voca-
te. Que votre occupation est      ción! Está continuamente con 
relevée, quelle est sublime!      quienes hacen las delicias de
Vous êtes continuellement avec    Jesucristo, puesto que prohibía
ceux avec qui Jésus Christ fai-   expresamente a sus discípulos
soit ses délices, puis qu'il      impedir a los niños el acercar- 
defendoit expressement a ses      se a él. Y usted, querido ami- 
disciples d'empêcher les enfans   go, no sólo no quiere impedír-
de venir à lui. Et vous, mon      selo, sino que hace todos los
cher ami, non seulement vous ne   esfuerzos posibles para llevar-
voulez pas leur empecher, mais    los a él. ¡Oh! qué bien recibi-
vous faites tous vos efforts      do será de ese divino maestro,
pour les lui cond(u)ire. Ho!      ese maestro liberal que no deja
que vous en serez bien reçu de    ni un vaso de agua fría sin re-
ce divin maitre, ce maitre li-    compensa. Diga a sus niños que
béral qui ne laisse pas un ver-   Jesús y María los aman mucho a
re d'eau froide sans récompen-    todos: a los que son buenos 
se. Dites à vos enfans que Jé-    porque se parecen a Cristo Je-
sus et Marie les aiment bien      sús, que es infinitamente bueno
tous: ceux qui sont sages, par-   y a quienes no lo son todavía
cequ'ils ressemblent a Jésus      porque llegarán a serlo. Que la
Ch(rist) qui est infiniment sa-   Santísima Virgen les ama tam-
ge, ceux qui ne sont pas encore   bién, porque es la Madre de 
sage, parcequ'ils le devien-      todos los niños que están en 
dront. Que la Ste Vierge les      nuestras escuelas. Dígales tam-
aime aussi, parce quelle est la   bién que yo mismo les quiero 
Mère de tous les enfans qui       mucho, que no subo nunca al al-
sont dans nos écoles. Dites       tar sin pensar en ustedes y en
leur aussi que je les aime bien   sus queridos niños. Que quisie-
moi même, que je ne monte pas     ra tener la dicha de enseñar,
une fois au st autel sans pen-    de consagrar de una manera más
ser à vous et a vos chers en-     inmediata mis cuidados en for-
fans. Que je voudrois avoir le    mar a esos tiernos niños. 
bonheur d'enseigner, de consa-                                      
crer d'une manière plus imme-
diates mes soins a former ces 
tendres enfans.
 
Tous les autres établissemens     Todos los demás establecimien-
vont à peu près.                  tos van más o menos.
 
Priez pour moi et pour toute la   Ruegue por mí y por toda la 
maison.                           casa.
 
J'ai lhonneur dêtre votre tout    Tengo el honor de ser su muy 
devoué pere en Jésus et Marie,    afectuoso padre en Jesús y Ma-
CHAMPAGNAT sup. d.f.M.            ría. CHAMPAGNAT, Sup. de los 
                                  HH.MM. 
 
Notre Dame de Lhermitage 21       Notre-Dame de L'Hermitage, 21
janvier 1830                      de enero de 1830
 

            Regresar a la pagina de Cartas