HERMANO BARTOLOME.- AMPUIS, RHONE Mon bien cher frere Barthelemy Mi querido Hermano Bartolomé y et votre cher (col)laborateur, querido colaborador. J'ai été bien content d'appren- He quedado muy contento al sa- dre de vos nouvel(les). Je suis ber noticias suyas. Muy conten- bien content de vous savoir en to al saber que goza de buena bonne santé. Je sais aussi que salud. Sé también que tiene un vous avez un bon nombre d'en- buen número de niños; tendrá fans, vous aurez par conséquent por lo tanto buena cantidad de un bon nombre de copies de vos copias de sus virtudes, pues vertus, car c'est sur vous que sus niños se forman tomándolo vos enfans se forment, c'est como modelo, ordenan su condu- d'après vos exemples, qu'ils ne cta siguiendo su ejemplo. ¡Qué manquent de regler leur condui- relevante y sublime es su voca- te. Que votre occupation est ción! Está continuamente con relevée, quelle est sublime! quienes hacen las delicias de Vous êtes continuellement avec Jesucristo, puesto que prohibía ceux avec qui Jésus Christ fai- expresamente a sus discípulos soit ses délices, puis qu'il impedir a los niños el acercar- defendoit expressement a ses se a él. Y usted, querido ami- disciples d'empêcher les enfans go, no sólo no quiere impedír- de venir à lui. Et vous, mon selo, sino que hace todos los cher ami, non seulement vous ne esfuerzos posibles para llevar- voulez pas leur empecher, mais los a él. ¡Oh! qué bien recibi- vous faites tous vos efforts do será de ese divino maestro, pour les lui cond(u)ire. Ho! ese maestro liberal que no deja que vous en serez bien reçu de ni un vaso de agua fría sin re- ce divin maitre, ce maitre li- compensa. Diga a sus niños que béral qui ne laisse pas un ver- Jesús y María los aman mucho a re d'eau froide sans récompen- todos: a los que son buenos se. Dites à vos enfans que Jé- porque se parecen a Cristo Je- sus et Marie les aiment bien sús, que es infinitamente bueno tous: ceux qui sont sages, par- y a quienes no lo son todavía cequ'ils ressemblent a Jésus porque llegarán a serlo. Que la Ch(rist) qui est infiniment sa- Santísima Virgen les ama tam- ge, ceux qui ne sont pas encore bién, porque es la Madre de sage, parcequ'ils le devien- todos los niños que están en dront. Que la Ste Vierge les nuestras escuelas. Dígales tam- aime aussi, parce quelle est la bién que yo mismo les quiero Mère de tous les enfans qui mucho, que no subo nunca al al- sont dans nos écoles. Dites tar sin pensar en ustedes y en leur aussi que je les aime bien sus queridos niños. Que quisie- moi même, que je ne monte pas ra tener la dicha de enseñar, une fois au st autel sans pen- de consagrar de una manera más ser à vous et a vos chers en- inmediata mis cuidados en for- fans. Que je voudrois avoir le mar a esos tiernos niños. bonheur d'enseigner, de consa- crer d'une manière plus imme- diates mes soins a former ces tendres enfans. Tous les autres établissemens Todos los demás establecimien- vont à peu près. tos van más o menos. Priez pour moi et pour toute la Ruegue por mí y por toda la maison. casa. J'ai lhonneur dêtre votre tout Tengo el honor de ser su muy devoué pere en Jésus et Marie, afectuoso padre en Jesús y Ma- CHAMPAGNAT sup. d.f.M. ría. CHAMPAGNAT, Sup. de los HH.MM. Notre Dame de Lhermitage 21 Notre-Dame de L'Hermitage, 21 janvier 1830 de enero de 1830 Regresar a la pagina de Cartas
|