JUAN JOSE BAROU, V.G., LYON Je vous dirai sans détour que Le diré sin rodeos que me da je vous vois avec un sensible mucho gusto tratar con Usted. plaisir. Je m'adresse à vous avec beau- Me dirijo a Ud. con gran con- coup de confiance pour vous fianza para comunicarle mis pe- faire part de mes ennuis et sares y exponerle con sencillez vous exposer simplement ma po- mi situación. Estoy solo, como sition. Je suis seul, comme usted sabe, lo que da qué pen- vous le savez, ce qui donne sar aún a las personas que es beaucoup à penser aux personnes timan la obra y la ayudan; y même qui paroissoient affec- también a la gente en general, tionner l'oeuvre et qui l'ai- que como de costumbre habla sin doient, le publique qui parle conocimiento de causa, acha presque toujours sans connois- cándome primero el alejamiento sance de cause m'imputans d'a- del señor Courveille y luego, bord l'éloignement de Mr Cour- el del señor Terraillon. Todas veille et de Mr Terraillon. estas circunstancia me afligen Toutes ces circonstances m'af- de verdad, pero no me sorpren fligent, à la vérité, mais ne den, pues esperaba y espero m'étonnent, car je m'attendois pruebas más rudas aún. ¡Bendito et je m'attends même encore à sea el Nombre de Dios! Tengo de plus rudes épreuves. Le st siempre la convicción que Dios Nom de Dieu soit béni. J'ai quiere esta obra pero ¡ay! toujours une ferme croyance que quiere quizá otros hombres para Dieu veut cette oeuvre; mais llevarla a cabo. El muy funesto hélas! il veut peut être d'au- asunto de quien parecía ser el tres hommes pour l'établir. La jefe, es uno de los más terri trop funeste affaire de celui bles esfuerzos que el infierno qui en paroissoit être le chef haya hecho para derrumbar una est un des plus terribles ef- obra que preveía debía hacerle forts que l'enfer ait jamais mucho mal. enfanté pour renverser une oeu- vre qu'il prévoyoit devoir lui faire du mal. En peu de mot, voici ma posi- En pocas palabras, he aquí mi tion; et, selon que vous le situación; actúe según le pa- trouverez bon pour la plus rezca mejor para la gloria de grande gloire de Dieu, vous Dios. Cuento con que hasta fi- agirez. Je compte que jusques à nes de agosto seremos más de la fin d'aout nous serons plus ochenta, dado el gran número de de quatre vingts, vues le grand quienes solicitan entrar y el nombre de ceux qui demandent à gran número que ya somos.Vamos entrer et le grand nombre que a tener para la festividad de nous sommes. Nous allons avoir Todos los Santos 16 estableci- à la Toussaint seize établisse- mientos, a los que será impres- ments qu'il seroit absolument cindible visitar por lo menos important de visiter au moins cada dos o tres meses para sa- tous les deux ou trois mois, ber si todo marcha en la debida pour savoir si tout marche sur forma, si alguno de nuestros bon pied; si quelqu'un de nos Hermanos se enreda con alguna f(rères) ne forme point quelque relación peligrosa, para poner dangereuse connoissance, pour y remedio de raíz; si se observa remédier dès la source; si le el reglamento, si los niños ha- règlement s'observe; si les cen progresos, sobre todo en la enfans font des progrès, dans piedad y para concertar con los la piété surtout, et pour se párrocos y alcaldes sobre la concerter avec MM. les curés et retribución prometida; en una maires pour la perception de ce palabra, para ver si nuestros qui doit être payé; en un mot, Hermanos no pierden el espíritu pour voir si nos frères ne per- de su vocación. dent point l'esprit de leur vo- cation. Je ne vous dirai rien des comp- Dejo a un lado las cuentas que tes à tenir, de la correspon- hay que llevar, la correspon- dance à entretenir, des provi- dencia que hay que mantener, sions à faire, des dettes à las provisiones que hay que ha- payer ou à changer, du temporel cer, las deudas que pagar o in- et du spirituel de la maison. tercambiar, lo referente a lo Nous avons présentement près de temporal y a lo espiritual de deux mille enfans dans nos é- las casas. Tenemos al presente coles. Cela, me semble, devroit cerca de dos mil niños en nues- entrer dans quelque considéra- tras escuelas. Eso, creo yo, tion. Tout le monde convient debería tomarse en considera- qu'il est de la dernière impor- ción. Todo el mundo está de tance de bien former la jeunes- acuerdo en que es de la máxima se. Il est donc très important importancia formar bien a la que ceux qui travaillent à cet- juventud. Es, pues, muy impor- te excellent oeuvre soient bien tante que quienes trabajan en formés et qu'il ne soit pas esta excelente obra estén bien abandonné à eux-même lorsqu'ils formados y que no queden aban- sont envoyés. donados a sí mismos cuando son enviados. En attendant un aide tel qu'il En espera de una ayuda cual convient, qui aime l'oeuvre, conviene de alguien que ame la qui ne demande que son nutritum obra, que no pida más que comi et son vestitum, je me recom- da y vestido, me encomiendo a mande à vos bonne prières, car sus buenas oraciones, pues veo je vois plus que jamais la vé- más que nunca la verdad de esta rité de cet oracle: Nisi Domi- palabra: "Nisi Dominus aedifi nus aedifi...Mr Séon nous con- caverit...". El señor Séon nos viendroit sous bien des rap- convendría bajo muchos aspec ports. Non seulement il ne de- tos. No solamente no nos pedi manderoit rien, mais il m'a dit ría nada, sino que me ha dicho qu'il donnerois même son patri- que daría incluso su patrimo moine, 20.000. nio, 20,000 francos.
|